Como dizer em inglês: Desabafar ou se abrir com alguém

Como você tira esse peso da suas costas ou desabafa, fala algo que está guardado e que te faz sentir-se culpado? Não é problema nosso aqui do blog rsrs, mas podemos te ajudar com essa expressão em inglês. Serve? Então vamos lá!

Desabafar, tirar um peso do peito ou do ombro, se abrir ou deixar a consciência tranquila etc, é Get something off your chest.

Que segundo Cambridge Dictionary é: To tell someone about something that has been worrying you or making you feel guilty for a long time *Contar para alguém sobre algo que tem te preocupado ou fazendo você sentir-se culpado por um bom tempo.

Que tal exemplos em frases? Bora lá!

I had spent two months worrying about it and I was glad to get it off my chest.

Eu tinha passado dois meses me preocupando sobre isso e fiquei feliz de ter tirado esse peso da consciência.

Finally, I have to get one more thing off my chest.

Finalmente, eu tenho que desabafar sobre mais uma coisa.

I simply wanted to get this off my chest, Mr President.

Eu simplesmente queria tirar esse peso do peito, senhor presidente.

I have to get something off my chest. 

Eu tenho que desabafar.

I would like to get my thoughts on the discussion between Mr Salafranca and the rapporteur off my chest.

Eu gostaria de me abrir sobre meus pensamentos a respeito da discussão entre o Sr. Salafranca e a relatora.

 

Gostou? então dá uma força e compartilha com os amigos.

See ya!

Tags: | | | | |

RECEBA A MASTER CLASS "Turbine seu inglês com o ANKI e o ChatGPT"

AO VIVO! DIRETO NO ZOOM! GARANTA A SUA!

Sobre o Autor

Joel Ajudarte
Joel Ajudarte

Formado em Letras-inglês e TEFL graduated. Especialista em aulas online e em métodos de aprendizado acelerado.

0 Comentários

Deixe um comentário