“O Sujo Falando do Mal Lavado”
Você já ouviu a expressão “o sujo falando do mal lavado” em português? Essa expressão é usada para descrever uma situação em que alguém critica ou julga outra pessoa por algo que ele próprio também faz ou tem. Vamos explorar como essa ideia é expressa em inglês, juntamente com alguns exemplos para ilustrar seu uso.
A panela chamando a chaleira de preta?! tá certo isso?
Sim! A expressão equivalente em inglês para “o sujo falando do mal lavado” é “the pot calling the kettle black”. Essa metáfora sugere uma ironia, onde alguém aponta um defeito em outra pessoa que ele próprio possui. Mas aqui entre nós, de onde vem essa expressão? provavelmente, vem da época em que todos os itens da cozinha de uma casa eram de ferro ou outro metal de cor preta. Ou seja, não havia a variedade de cores, formas e materiais que temos hoje em dia.
Vamos de Exemplos:
- She criticized her friend for being late, but she’s always the last one to arrive. Talk about the pot calling the kettle black!Ela criticou a amiga por chegar atrasada, mas ela sempre é a última a chegar. Falando do mal lavado!
- He accused his coworker of being lazy, yet he spends half the day browsing the internet. The pot calling the kettle black, much?Ele acusou o colega de trabalho de ser preguiçoso, mas ele passa metade do dia navegando na internet. O sujo falando do mal lavado, não é mesmo?
- The politician criticized his opponent’s financial management skills, but he himself has a history of bankruptcy. It’s like the pot calling the kettle black.O político criticou as habilidades de gestão financeira de seu oponente, mas ele mesmo tem um histórico de falência. É como o sujo falando do mal lavado.
- She complained about her friend being too dramatic, yet she’s the one who always causes unnecessary drama. Classic case of the pot calling the kettle black.Ela reclamou que a amiga é muito dramática, mas ela é quem sempre causa drama desnecessário. Um clássico caso de o sujo falando do mal lavado.
- He criticized his sister’s messy room, but his own room is no better. The pot calling the kettle black, right there.Ele criticou o quarto bagunçado da irmã, mas o próprio quarto dele não é melhor. O sujo falando do mal lavado, bem ali.
- The teacher scolded the students for talking during class, yet he himself often chats with other teachers during lectures. Pot calling the kettle black, indeed.O professor repreendeu os alunos por falarem durante a aula, mas ele próprio muitas vezes conversa com outros professores durante as palestras. O sujo falando do mal lavado, de fato.
Ou seja…
Assim, a expressão “the pot calling the kettle black” é uma maneira colorida de descrever uma situação de hipocrisia. Ao reconhecer e entender essa expressão, você será capaz de identificar e comentar sobre esse tipo de comportamento de forma eficaz em inglês.
Espero que esses exemplos tenham ajudado a entender melhor como usar essa expressão em inglês. Se tiver mais dúvidas ou quiser mais exemplos, não hesite em perguntar!
Cheers!
Joel
RECEBA A MASTER CLASS "Turbine seu inglês com o ANKI e o ChatGPT"
AO VIVO! DIRETO NO ZOOM! GARANTA A SUA!
Nossa! muito legal a expressão! Nao conhecia!
Word’s First NLP & ML Based Email, Voice & Video Marketing Autoresponder Thats Boost Email Delivery, Click & Open Rates Instantly https://ext-opp.com/VidMailsAI
MobiApp AI – True Android & iOS Mobile Apps Builder (Zero Coding Required) https://ext-opp.com/MobiAppAI
An Ultimate Web-Hosting Solution For Business Owners https://ext-opp.com/HostsMaster