Lose x Miss

Qual a diferença?

Dois verbos que causam bastaste confusão quando precisamos usar é o LOSE e o MISS. Eles tem sentidos bem diferentes em inglês mas o problema é que não existem duas palavras diferentes em português. Ambos, na maioria dos casos querem dizer PERDER algo.

Don’t miss the oportunity to learn,  don’t lose your head. (lose one’s head – Se irritar)

Não perca a oportunidade de aprender, não perca a cabeça.

O verbo MISS tem o sentido de perda ou falha em completar uma tarefa, pegar um ônibus, um avião, um andar , um oportunidade (como do exemplo acima) e mais, um show ou evento. Outro sentido bem comum do MISS é dar falta de algo, como se você percebesse muito tarde o que aconteceu.

O MISS pode ser também, o nosso famoso “sentir saudade” ou sentir falta de alguém ou algo.

Já o verbo LOSE tem um sentido mais literal e físico mesmo. Perder uma carteira, dinheiro, perder peso também serve ok?

Importante…

LOST – Perdeu/ perdido. Passado ou particípio passado de lose.

MISSED  – perdeu / perdido. Passado ou particípio passado de miss.

MISSING – Perdido. particípio presente de miss.

Que tal agora vermos alguns exemplos com ÁUDIOS em inglês para ficar bem mais claro?

Então seguem os exemplos:

 

I lost my wallet on the bus.

Perdi minha carteira no ônibus .

The enemy lost three ships in the naval battle.

O inimigo perdeu três navios na batalha naval.

I missed the bus in the morning.

Eu perdi o ônibus de manhã.

The team played well but lost the game.

O time jogou bem mas perdeu o jogo.

The family searched the neighborhood for the lost dog.

A família vasculhou a vizinhança atras do cachorro perdido

The family searched the neighborhood for the missing dog. (Pode ser também! terá o mesmo sentido do LOST acima)

The lost ring was never found.

O anel perdido nunca foi encontrado.

The batsman missed the ball.

O rebatedor perdeu a bola.

We missed the start of the show because we were late.

Nós perdemos o começo da apresentação porque estávamos atrasados.

I can’t miss any more deadlines.

Eu não posso perder nem mais um prazo.

When did you first miss the necklace?

Quando você deu falta do colar pela primeira vez? (no sentido de sentir falta ou dar falta de algo)

The child misses his mother.

A criança sente falta de sua mãe. (sentir falta, sentir saudade)

We lost that contract because of our inability to deliver the project on time.

Nos perdemos aquele contrato por causa da nossa inabilidade de entregar o projeto a tempo.

 

E aí? gostaram dos exemplos? Então anota na sua lista e pratique, qualquer que seja a estrutura ou o verbo, SEMPRE em frases. Pois tudo fica mais fácil de lembrar quando está em um contexto.

Se gostou, comenta e compartilha, combinado?

See you next time!

 

 

 

 

Tags: | | | |

PARTICIPE DA MASTER CLASS "Turbine seu inglês com o ANKI e o ChatGPT"

AO VIVO! DIRETO NO ZOOM! GARANTA SUA VAGA!

Sobre o Autor

Márcia Figueiredo
Márcia Figueiredo

Formada em Letras-Inglês pela UNESA, TEFL graduated com experiência Internacional (ESL and TEFL).

6 Comentários

Deixe um comentário