O que significa a  expressão: It’s not Rocket Science!

Isso não é ciência de foguete?! que expressão é essa?

Por mais complicado que possa parecer uma ciência que estuda e constrói um foguete, não é exatamente isso que você está pensando. Claro que o sentido desse Idiom é expressar uma ideia de complexidade, dificuldade e intensidade.

Não é tão complicado assim, não é uma coisa de outro mundo ou de outro planeta, Um bicho de sete cabeças, seriam as melhores “traduções” para o uso do português.

Que tal vermos alguns exemplos em frases para ficar bem claro o uso dessa expressão muito comum em inglês?

It‘s not exactly rocket science.

Não é exatamente um bicho de sete cabeças.

Economics is not rocket science, it‘s mostly common sense.

Economia não assim tão complicado, é na maior parte bom senso.

Software is not rocket science.

Software não é uma coisa de outro mundo.

Use your common sense, it‘s not rocket science.

Use seu bom senso, não é tao complicado assim.

It‘s not rocket science anymore.

Não é mais uma coisa de outro mundo.

I’m sure I can do it. This is not exactly rocket science, after all.

Eu estou certo que posso fazer isso. Isso não é exatamente um bicho de sete cabeças, afinal de contas.

You don’t have to be a rocket scientist to figure that out.

Você não precisa ser um gênio para resolver isso.

 

Gostaram da dica de hoje? então comenta aqui no post e compartilha.

See you next time!

Tags: | | | |

RECEBA A MASTER CLASS "Turbine seu inglês com o ANKI e o ChatGPT"

AO VIVO! DIRETO NO ZOOM! GARANTA A SUA!

Sobre o Autor

Joel Ajudarte
Joel Ajudarte

Formado em Letras-inglês e TEFL graduated. Especialista em aulas online e em métodos de aprendizado acelerado.

0 Comentários

Deixe um comentário